Foto: Robin Roots
Blogid
7. september 2020, 10:30

KOLUMN | Reet Linna: enam ei teagi, kus üldse suud lahti teha ja mida rääkida tohib (4)

Olen vana kooli inimene ja teatud sõnad ja teadmised on minuga kogu elu kaasas käinud.

Olen vana kooli inimene ja teatud sõnad ja teadmised on minuga kogu elu kaasas käinud.

Kuulsin hiljuti Vikerraadios ühte oma lapsepõlveaegset laulu. Laulis seda Nõukogude Venemaal suurt populaarsust võitnud must laulja Paul Robeson (1921–1965). Kõlab uskumatult, aga seda mängiti raadios aina ja aina ja veel inglise keeles.

Kuna tegemist oli ilusa rahuliku meloodiaga, mis rahvale väga meeldis, oli peagi selge, et nüüd tuleb see küll eesti keelde tõlkida. Erich Kumar tegigi eestikeelse teksti, pala sai nimeks „Neegri hällilaul“ ja esitasid seda mitu lauljat.

 

Edasi lugemiseks:

Osta üks artikkel

Ühe artikli lugemisõigus
3.99